2010-01-13
Google退出中国:最危险的时刻
刚刚看到的消息。Google官方博客发表长文:“A New Approach to China”。原文链接已无法访问,截图在此:
现摘录部分译文如下:
- “去年12月中旬,我们检测到一次来自中国的,对我们集团网络设备高度精密和有针对性的网络攻击,在此次攻击中,谷歌公司的知识产权遭到窃取。我们很快就查清这并非只是一场单纯的安全事件。”
( “In mid-December, we detected ahighly sophisticated and targeted attack on our corporateinfrastructure originating from China that resulted in the theft ofintellectual property from Google. However, it soon became clear thatwhat at first appeared to be solely a security incident–albeit asignificant one–was something quite different.”) - “我们有证据表明攻击者的主要目标是入侵中国人权活动者的Gmail邮箱账户。根据我们掌握的调查数据,我们确信他们的攻击还未能达此目的。只有两个Gmail账户有被侵入过的迹象,而入侵者的活动范围也仅限于账户信息(如账户创建时的数据)和邮件主题,而不是邮件内容。”
(“we have evidence tosuggest that a primary goal of the attackers was accessing the Gmailaccounts of Chinese human rights activists. Based on our investigationto date we believe their attack did not achieve that objective. Onlytwo Gmail accounts appear to have been accessed, and that activity waslimited to account information (such as the date the account wascreated) and subject line, rather than the content of emails themselves.”) - “我们在对谷歌案件的调查中发现,有很多拥护人权活动,注册地在美国、中国和欧洲的Gmail邮箱账户似乎经常受到第三方侵入。入侵者并非是通过Google的安全漏洞进行攻击,而极有可能是通过在用户的电脑内植入钓鱼网页或是恶意软件来达到目的。”
(“as part of this investigation but independent of the attack on Google,we have discovered that the accounts of dozens of U.S.-, China- andEurope-based Gmail users who are advocates of human rights in Chinaappear to have been routinely accessed by third parties. These accountshave not been accessed through any security breach at Google, but mostlikely via phishing scams or malware placed on the users’ computers.”) - “2006年1月,虽然我们对一些搜索结果将受到审查而感到不适,但为了加强与中国用户的联系以及建立一个更为开放的互联网环境,我们还是发布了Google.cn。”
(“We launched Google.cn in January 2006 in the belief thatthe benefits of increased access to information for people in China anda more open Internet outweighed our discomfort in agreeing to censorsome results.”) - “这些未经报道的攻击和监视,以及过去几年来政府试图进一步限制互联网上的言论自由已使我们得出结论,我们应重新审视我们在中国的业务运营。我们已决定我们将不再继续审查Google.cn上的搜索结果,且如有可能的话,未来几周内我们将与中国政府就我们是否可以依法运营一个未经过滤的搜索引擎展开讨论。我们认识到这可能意味着我们不得不关闭Google.cn,并有可能关闭我们设在中国的办公部门。”
(“These attacks and thesurveillance they have uncovered–combined with the attempts over thepast year to further limit free speech on the web–have led us toconclude that we should review the feasibility of our business operation in China. We have decided we are no longer willing tocontinue censoring our results on Google.cn, and so over the next fewweeks we will be discussing with the Chinese government the basis onwhich we could operate an unfiltered search engine within the law, ifat all. We recognize that this may well mean having to shut downGoogle.cn, and potentially our offices in China.”)
中国人的脸,就是让你们这样丢尽的!
如果Google.cn被迫关闭,那无疑是对中国互联网行业的沉重一击。如果说之前我的担心只是杞人忧天,那么这次要是Google真的不得不退出中国市场,我只能说,中国互联网行业的发展,至此寿终正寝。对中国互联网来说,这几乎已经生死存亡的危险时刻了。如果Google都可能不得不退出中国市场,那么GFW还有什么做不到、做不出?
由此带来的影响,也将绝不仅止于互联网。
这是中国互联网行业悲哀,更是中国人的悲哀。




